《传奇天下》2008年第4期摘录:好莱坞影片《艺伎回忆录》改编自
-
如发现有乱码,
请直接从这里浏览原文
正文摘录:好莱坞影片《艺伎回忆录》改编自美国作家阿瑟·高登的同名小说,该书于1997年出版后即畅销全球,它以充满灵性的细腻笔触,再现了日本京都艺妓文化的精妙之处。日本艺妓诞生于300多年前的江户时代,一些著名的艺妓甚至对日本历史的走向有过微妙的影响。经过几百年的历史演变,艺妓已经成为日本的国粹,同樱花、相扑、歌舞伎一起成为日本的象征,与富士山和金阁寺并称为日本的“三大名片”。然而,电影与小说中所描画的艺妓形象,的确是历史中真实存在的形象吗?让我们透过浮华的光影,对艺妓进行一番深度解读。粉白的面孔上点缀着猩红的嘴唇和黑亮的眉毛,酷似戴着一张面具j梳着传统的发髻,身着华丽的和服,脚蹬厚厚的木屐.迈着细碎的脚步,在暗香浮动的黄昏与夜晚,出没于繁华的街町与寂寥的小巷之间,似一缕来自古画的魅影.转瞬间不知所踪……在大多数人眼中.艺妓充满了神秘而又暧昧的色彩,似乎是浪漫与淫荡相结合的代名词。其实,这是一种本质上的误解.这种误解就来自”艺妓”这个称谓。艺妓在日语里叫做“艺者”,翻译成中文时将”者”字去掉,加了一个“妓”字。在日语中.“妓”字既可代表女性艺术表演者,也可以指女性性工作者。艺妓的”妓”是指前者.不过是一种职业的称谓,并不含有”妓女”之意。艺妓从事的是一种表演艺术,与我们所熟悉的茶道、花道、相扑等一样.同属于日本传统文化的一部分。但在现代汉语中.”妓”字令人直接联想到”性交易”,为了澄清这个概念,国内才有了”艺伎”这种以避讳为目的的翻译写法。但日语中的”伎”是指男性表演者,比如“歌舞伎”。有关学者明确指出将”艺者”一词译为”艺伎”.实质上是在道德层面上;l奇“艺伎”置于“艺妓”之上,似乎”人”字旁的“伎”高于“女”字旁的”妓”,此中潜藏着性别歧视。更大的问题是,日本人的词典里有在大多数人眼中,艺妓充满了神秘而又暧昧的色彩,似乎是浪漫与淫荡相结合的代名词。传奇天下65一名1一J.1
阅读此文(图):
在线翻阅