《双语时代》2008年第03期摘录:布托遇刺,大选推迟
-
如发现有乱码,
请直接从这里浏览原文
正文摘录:NewsReview新闻回顾PakistaniElectionsRescheduledafterBhutto。SAssassination布托遇刺,大选推迟《孕朗读一s吲。(澳)PakistanhasreschedUleditsqeneralelectionsforFebruary18th,followingthekillingofformerPrimeMinisterandoppositionleaderBenazhirBhuttoonDecember27th.巴基斯坦前总理、反对派领导人贝·布托于2007年12月27日遇刺身亡,巴基斯坦大选被迫推迟~EJ2008年2月18日举行。Bhutto,whohadreturnedtoPakistaninOctoberaftereightyearsofself-im—posedexiIe,wasassassinatedinasui—cideattackiustaweekbeforePakistan’Selectionsweretobeqin.去年10月.贝·布托结束了8年的流亡生涯回到巴基斯坦,却在大选的前一个星期遇刺身亡。Theelections,originallyduetobeheldonJanuary8th,havenowbeenmovedbacktoFebruary18thinamovethathasbroughtcriticismofthegovern—ment.TheheadofPakistan’SelectoraIcommission,QaziMohammedFarooq,saidthatviolenceandriotingfollowingC10双语时代M川,}.¨lr、-thedeathofthetwo—timePrimeMinis—terhadpromptedthedecisiontodelaythevoting,butoppositionpartieshavedenouncedthedela~eventhoughtheyhaveagreedtoabidebytheruIing.原定于2008年1月813举行的大选被迫推迟到2月8日,这让巴政府遭到各方批评。巴选举委员会会长瓜兹·默罕穆德·法路克声称是总理辞世后引发的骚乱造成了选举推迟。尽管反对派同意了政府的做法.但他们还是谴责大选推迟的决定。SenatorBabarAshwan,ofthePakistanPeople。SPart~claimedthat”(PresidentPervez)Musharraffearsoutrightdefeat.Ifthiselectionprocessisjeopardized,they(PPPsupporters)mayprotestagainandthereisachanceofriots.。’巴基斯坦人民党参议员巴巴·阿什万说:”穆沙拉夫总统害怕自己完全被打败。如果大选过程中出现危险情况,那么人民党有可能抗议并引发新一轮骚乱。”PresidentMusharrafannouncedthatthemiIitaryandpoliceWOUIdbede—ployedtoensuretheelectionranpeacefullyandwithoutinterruption.HealsoannouncedthatthereWOUldbeafullinvestigationintotheassassination.但穆沙拉夫总统保证军队和警察会确保选举安全有秩序地进行。另外,他还声称会对刺杀案件进行全面调查。BritishPrimeMinisterGordonBrownhas0fieredtosendBritishpoliceoffi—cerstoPakistantohelptheinvestiga—tion.英国首相戈登·布朗已经派出英国警察协助调查刺杀事件。ThegovernmenthadinitiallyblamedthekillingonradicaIIslamistslinkedtoal—QaedabutmanyPakistanissuspectthesecurityforcesofhavinghadahandintheassassination.(Sources:Reuters/AP)巴政府初步认为该刺杀事件与基地组织的激进伊斯兰教徒有关.但巴基斯坦民众怀疑该刺杀事件和政府有关。(源自:Reuters/AP)
阅读此文(图):
在线翻阅