《双语时代》2008年第01期摘录:你就是幽默大王
-
如发现有乱码,
请直接从这里浏览原文
正文摘录:LifeAdviceW::装Ⅲyou。'mre咄wo山rkin岫ga…cockt。a。i—lticswiIIensurethatyourstabsathumOraren’tmetwithblankstares.无论你是在鸡尾酒会上还是在喜剧俱乐部里工作.你都需要一些策略来保证当你偶尔幽默一把时大家不会面面相觑。universaltheme—forexample,weallhavemothers.ItalktomOmeveryday,butshestillendseveryconversationwith,”keepintouch.”SeIf_deprecatinghumorcangetlaughs,butavoiditataworkfunction;politicalhumorcanalsogetsticky.Andnever,evertelIanethnicjoke.最好坚持一个普遍的主题——例如.每个躲州Ckw_th。f乡‘薰SpeakinTongues使用方言Ifthejokecallsforanaccent,fullycorn—mittoit.YourScottishbroguemightbeterrible,butit’IIstillbefunnierthannottryingata11.如果你讲的笑话需要你使用方言,那就尽力模仿好了。也许你的苏格兰1:3音听起来糟糕透顶.但是尽力模仿总比不模仿更有意思。KeepItShort言简意赅AgoodiokeIastsaboutaminute.ThinkofitIikeafirstdate—youdon‘twantittobeIongerthantherelationshipitself.Ifpeoplearegettingbored,wrapup.Inarealemergency,fakingacoughingfitorexclaiming,“0hmyGod,it’sBradPitt!”canalsobeaneffectiveexitstrategy.好的笑话只持续一分钟左右。把它当作第一次约会——你不会希望它比交往本身持续更长的时间。如果别人听厌烦了.就此打住。真正“危急”的时候.假装咳嗽或大声尖叫”天哪.是布拉德·皮特”也不失为“抽身而退“的有效策略。SaveFace挽回面子Ifyoubombed,youbombed.Laughofftheflop.Say,”1wantedtoseehowyouallwoulddealwithareallyawkwardmoment.rmactuaIlyasociologist.”Thengiveafakenameandwalkaway.如果你搞砸了.那只好将计就计了。对你的”砸锅”一笑置之:“我只是想知道大家在真正尴尬的时刻如何应付。我实际上是个社会学家。”然后报个假名就溜之大吉。口
阅读此文(图):
在线翻阅