《双语时代》2007年第09期摘录:fRENOs&ToPlcs;D
-
如发现有乱码,请点击下面链接浏览原文
正文摘录:
fRENOs&ToPlcs;Destinationslatesthatonlybooksprintedafter1900canbeborrowed.今天仍有许多学者光顾这座古老的图书馆进行研究。图书馆规定,只有1900年以后印制的书籍方可借阅出馆。Beforeentering.everyonemustwearapairofbigfeltslippers.Steppinginto”thepharmacyofthesoul“一theabbeyIibrary.1marveledattherococostyleqorgeousinteriorbyPeterThumb,theAustrianarchitect.Itisindeedoneofthemostbeautifullibrariesintheworld.Thelibraryconsistsoftwostories.TheupperflooroccupiesIimitedspace.Thecurvedwoodenrailincontinuous”S”shapeisthemainvisuallineoftheentirelibrary,havingatypicalrOCOCOcharacteristic.Uptotheceilingortopofthefloo~allofthebookcabinetsfoIlowtheraillineandarearrangedalternatelywith34windows.Theconcaveorcon—vexcabinetoutIinescorrespondtotherailshape.Thecabinetsupanddownareintegratedtogetherinacompactandneatorder.入馆前要穿上硕大的拖鞋以便保护地板。一跨入“灵魂的药房”——修道院图书馆,我不禁立即为奥地利建筑师彼得.撒姆伯设计的洛可可式华美的内饰而惊叹。它的确是世界上最美的图书馆之一。图书馆分为上下两层,上层所占空间极小。呈连续s型波浪曲线的悦目木制栏杆为整个图书馆的视觉主线,具有典型的洛可可特征。所有书柜高及屋顶或层顶,依势曲型栏杆与34扇窗户相间紧密排列。书柜的外形线条与栏杆的曲线彼此呼应,或凹或凸,楼上楼下浑然一体,布局严整。Theceilingispaintedwithfrescos,amongwhichthefourlarger。‘sizedde—。picttheecumenicalcouncils.Whitestuccoworkofcurlicuefillstheblankspaces.ThewholeceilingiSdecorateddedicatedly,dazzlingthepeoplewho,]夕6Ⅱ叠时代September2007
阅读此文(图):
点击此处在线翻阅