相关服务

  • 《双语时代》2007年第08期摘录:anotherstate.In

如发现有乱码,请点击下面链接浏览原文
正文摘录:

anotherstate.InthegriPofcrushesIhaveIearnedItalian.satthroughGO—dardfilmsandboughtalotofexpen—siveunderwear.高中时,我近乎疯狂地跟踪过一个来自阿尔塔阿萨巴斯卡名叫本·车尔赞帕的男孩。他吓坏了。他走到哪里,我就跟到哪里。我处于极度兴奋状态。神魂颠倒之际,我学了意大利语,看了戈达尔的电影,买了很多昂贵的内衣。Askanyonetonametheworld’Sgreat—estlovestoriesandwhatyou’IIhearisachronicleof…一advisedbehavior.Ev—erywhereyoulook,peoplearedoingrashthingsinthenameoflove.1wouldsuggestthatit。Snotlove,butlove’SIoopiercousin,thecrush.thatcausessuchlunacy.Ro—meoandJuliet,perhapstheultimatecrushstory,endswithbothpartiesdeadafterthreedays.AnothermoremodernexampleisAmericanBeauty.ThemomentKevinSpacey。Scharacterdevelopsaninap—propriatebutunstoppablecrushonhisdaughter’Sbestfriend,heisbothrebornanddestroyed.AmericanBeautygetsitright.Crushescande—stroyandtransforminequalmeasure,andusuallybothatthesametime.如果你要某个人讲诉他心目中世界上最伟大的爱情故事,他肯定会说出一大堆的不明智行为。无虽然这种感情于情理难容,但他无法自拔。从这种感情产生之时,他既获得了重生,也注定了毁灭。《美国丽人》是对的。迷恋既能摧毁一个人,也能改变一个人。Eventhemoststaidofinstitutionsisn’timmune—frOmHenryvlllfetingsuchaprofoundjealousyforAnneBoleynthathepromptlyalteredtheentirecourseofBritishhistory,toPrinceEdwardab—dicatingthethronefortheOft—rumoredoraIskillsofWallisSimpson.AndwhatcanonesayaboutthedownfaIIoftheAmericanpoliticalprocessduetotheschoolgirlgushingofoneMissMonicaL黝鳓参誊颡即使是最严肃刻板的人也不能例外。亨利八世因对安妮·博林的痴狂而改变整个英国的历史,爱德华王子因为迷恋口才极佳的沃丽斯·辛普森而放弃了王位。美国政治进程由于实习生莫妮卡.莱温斯基的大嘴而导致垮台,对此你还有什么好说的昵?但是,我们当中有谁没有曾经“垂涎”过完全不适合我们的人呢?别撒谎,因为我们每个人都曾感受过被丘比特之箭射中的疯狂。就像得了感情斑疹伤寒一样,最初先是感染上病源,然后心神不宁,极度兴奋和癫狂。之后是漫长的恢复。赫繁翁峨黧融惑剐羹、黝纂氯琏篡“‰搿羹3觚赫。蠓i嗽蚴j蚋域瓣i矧就瓣?、剿黔鬟糍懑湖船堪》鳓翱爹鲁蝼@擞i溉峨鲰。溉鹏瓣r鳓孽、触蝴:捌删却孽摊域》螨i韵壕蛾溉酬i妇必糊陵论在哪,人们都以“爱情”的名义鲁莽行事。我想说这不是爱情,只是爱情的“糊涂兄弟”,只是疯狂而短暂的迷恋。罗密欧与朱丽叶的故事也许算得上最经典的“痴迷”故事,但却以两人三天后的死亡而告终。另外一个年代不太久远的例子则是电影《美国丽人》。凯文.斯帕西所扮演的角色迷恋上了自己女儿的好朋友。ButwhoamongstUShasnotlustedforsomeoneutterlyunsuitable?Don‘tlie,becauseallofUShavefeltCupid。Smad—ness.ThereiStheinitiaIcontactwiththeinfectiousagent,aperiodoffestering,afevereddelirium,followedbyalongperiodofrecovery,likeemotionalty—phus.

阅读此文(图):   点击此处在线翻阅