《双语时代》2007年第6期摘录:Evenmoredisturb
-
如发现有乱码,请点击下面链接浏览原文
正文摘录:
Evenmoredisturbingthantheeconom—icsituationparentsfindthemselvesinisthattherecentresearchhasshownthatchildrenfrOmsingle—parentfamiliesaremorelikelytohaveemotionaIandbe。haviouraIproblemsthanchildrenfrOmintacttwo—parentfamilies.AccordingtoaSwedishstudy,childrenlivingwithasoleparentwereaboutthreetimesmorelikelytoeitherkilIthemselvesorenduDjnthehospitalafteranattempt。edsuicidebytheageof26thanchil—drenIivingwithtwoparents.Intermsofeducationalachievement,economicandiobstatus,andpersonalrelation—ships,adultchildrenofsingleparentfamiliesarealsofoundtobeIessSUC—cessfulcomparedwiththeirtwo—parentcounterparts.最近一项研究表明,比经济困境更令人担忧的是单亲家庭的孩子比双亲家庭的孩子更容易出现情绪上和行为上的问题。一项瑞典的研究表明,单亲家庭的孩子26岁以前自杀,或者因试图自杀而住进医院的可能性比生活在双亲家庭中的孩子高3倍。从受教育水平、经济和工作情况以及人际关系上来看,来自单亲家庭的成年人也比来自双亲家庭的成年人要差。jmorelikelytobecometeenparentsmoreconflictwiththeirparentmorelikelytobecometruantsmorefrequentlyabusedrugsandalcohoImorehigh—risksexualbehaviourimorelikelytojoinagangtwiceaslikelytogotojailfourtimesaslikelytoneedhelpforemotionaIandbehaviouraIproblemsjmorelikelytoparticipateinviolentcrimemorelikelytocommitsuicide‘twiceaslikelytogetdivorcedinadulthood’-。更有可能成为未成年父母与父母的冲突更多更有可能自闭:更经常性地吸毒和酗酒拥有无安全措施的性行为机率更高一更有可能加入黑社会.进监狱的可能性高两倍;因为情绪和行为问题需要帮助的可能性高四倍更有可能性犯下暴力罪行更有可能自杀‘成年后更有可能离婚FiguresreleasedbytheAll·-ChinaWom--en。sFederationshow78percentofChina’Siuveniledelinquentsarefromsingle.parentfaImiliesand66percentlivewithstepparents.中华全国妇女联合会公布的数据显示,中国的少年犯中有78%生长在单亲家庭,66%的人与继父母生活。Butexpertssayitwasunfairanddis—criminatingtoassociatesingle。parentfamilieswith”problemchildren”.Abro—kenfamilydoesnotnecessarilyIeadtomisfortuneandcrime.Itisimportanttorememberthateverysingle。parentfamilyisdifierent.但是专家们却认为将单亲家庭和“问题孩子”划等号有失公平,是一种歧视。不完整的家庭不一定就会产生不幸,导致犯罪。我们应记住很重要的一点就是,每一个单亲家庭都是不同的。
阅读此文(图):
点击此处在线翻阅