相关服务

  • 《双语时代》2007年第3期摘录:IhavelivedinBei

如发现有乱码,请点击下面链接浏览原文
正文摘录:

IhavelivedinBeijingforalmosttwoyearsnow.IcanspeakwhatIcalldaily—useChi—neseandunderstandevenmore.Havingtheabilitytocommunicatewithlocalshasmademyexperiencesheresomuch-;Ican。timaginelivinginChinaandnotbeingabletospeakChinese.Onemissesoutontoomuchtolivethatway.IhaveaboutfiveyearsofexperiencewithChi—nese.ItooksixsemestersattheUniversityofGeorgiawhilegettingadegreeinphi—Iosophy.ButmyinterestinChinaanditslan—guagestartedlongbeforeIstartedtostudyaChinesecourseproper.迄今为止,我已经在北京住了快两年了。我可以讲我称之为日常用语的中文并且能昕懂更多。有能力与当地人沟通使我在这里的经历变得更令人愉悦;我无法想象住在中国却不会讲中文的情景。如果一个人那样生活的话,那就失去太多了。我已经有五年说普通话的经历了。我在乔治亚大学呆了三年,取得了哲学学士学位。但在我开始学习中文以前,我早就对中国以及这个国家的语言颇感兴趣了。Backwhen1wasstilIinmiddleschoollbe—friendedar.。:”ChineseboynamedZhuXiaoMeng.HehadjustarrivedfromYunnanandwasthe”new”kidinsch001.HisEnglishwasverypoorbutIlikedhimandsowebe—camefriends.HisfamilyIivedneartheschoolandsoafterclasswewouldwalkbacktohishouseand1wouldhangoutwithhimallday.ThenhisparentswouldcomehomeandcookthemostdeliciousfoodthatIhaveeverhad.追溯到我还在念中学的时候,我和一个胖胖的中国男孩交上了朋友,他的名字叫做朱小孟(音译)。他刚刚从云南来,是学校里的“新鲜人”。他的英语很烂,可我却挺喜欢他的,所以我们成了朋友。他家离学校很近,因此下课后我们经常去他家,之后我都和他呆在一起一整天。等他的父母下班回家就会给我们做饭吃,那是我所吃过的最美味的食物。Atthisyoungage,1wasveryluckytohavetheopportunitytospendqualitytimewithreaIChinesepeople.UntilthenIassumedChinesewerebasicallysimilartousAmeri—cans(remember1wasyoung).AfterseveralyearsofclosefriendshipwithhimandhisfamilyIhadlearned_一_一communi—cationsinChinese.Forinstance.IIearnedtosay”W6垂le”(1。mhungry)beforeIcouldsay”NTh60”.在那么小的年龄,我能够有机会和一个真正的中国人在一起度过一段很有意义的日子是非常幸运的。那时我曾以为中国人和美国人是很相似的(不要忘了我当时还小)。在与他和他的家人有了几年亲近的接触后,我学到了中文里基本的交际用语。例如,我在会说“NThOo”之前就已经学会说“W6ele”(我饿了)。WhenIgottocollegeIdecidedtotakeanelectivetitledASurveyofEastAsianCul-tures.Itwasjustthat:abroadoutlineofChinese,Vietnamese,KoreanandJapanesehistoriesmixedwith_=I,“rand、._’∥.Theclasswastaughtbyamostex—traordinaryHungarianmannamedDezsoBenedekwhowas..-_ll’。tospeakmorethan20languages.HehadlivedinAsiaformanyyearsandtoldourclasswondroussto—riesofepicadventureandculturallearning.AfterhearinghisIndianaJones·-likeadven—。turestoriesandlecturesonthehistoryofChinesecharacters,Idecidedtostartstudy—ingChineseintheuniversity.Atthattime1wasstilllearningFrench,butIreasonedthatFrenchisnotascoolasChinesethesedaysandsochangedmyfocus.上大学后,我决定选一门名叫《东亚文化调查》的选修课。它的内容是有关于中国、越南、韩国和El本的历史,结合语言学、人类学的概述。这门课由一个很特别的匈牙利人教授,他的名字叫DezsoBenedek,据传他会讲20多门语言。他在亚洲居住了很多年,因此在课堂上给我们讲了许多伟大的历险传奇和文化知识,这些都是非常奇妙的故事。当听完他讲像《印地安那·琼斯》系列电影一般的历险故事和他做的汉字学历史讲座后,我决定在大学开始学习中文。那时我正在学法语,可我却有充分的理由认为法语没有中文酷,于是我改变了自己的志向。Alsoofimportanceismymeetingofagreatfriend,namedMatt,intheabovementionedclass.IjustkindofknewhimsinceIheardthathealsostudiedChinese.AfterclasshadendedonedayIranintohimandhemen—tionedthatheneededaroommate.1movedinwithhimandsomeguysandwe。reallstillveryclosefriendstothisday.Anyway,MattgraduatedandmovedtoBeijing.WhenIgraduatedIdecidedthatBeijingwouldalsobeagoodchoice.IhadstudiedChineseveryearnestlyforthreeyearsandwantedtoseeifIcouldmanagetoliveinChina.Havingagoodfriendtherealready,Ireasoned,wouldmakemovingandadaptingthatmucheasier.还有一个重要的原因是我在前文中提到过的班级里遇见了我的好朋友,马特。我听说他也在学习中文,所以也差不多认识他。有一次下课我无意间遇见他,他说想找一名室友。就这样,我和他,还有另外一些人搬到了一起住,直到现在我们还是很要好的朋友。总之,马特毕业后来到了北京。我毕业之后也觉得北京是个很好的选择。我非常认真地学习了三年中文,想看看我是否能够来中国生活。因为已经有了一个好朋友在那儿,所以我认为去那里和适应那里的生活都会更容易。

阅读此文(图):   点击此处在线翻阅