《双语时代》2007年第3期摘录:不同民族不同的文化背景造就了不
-
如发现有乱码,请点击下面链接浏览原文
正文摘录:
不同民族不同的文化背景造就了不同的民族语言,又往往以自身的民族文化心理去理解其他民族的语言和文化,所以在学习外语时,不同国家地区的学生所面临的困难和问题往往是不尽相同的。韩国、日本、越南等国的学生,由于与我国有着比较深的历史渊源,所以学习和书写汉字一般没有多大问题:相近似的传统道德观念和宗教信仰使他们更容易理解和接受我国语言中的文化内涵。与之相反,以英语为母语的学生,因为汉英两种语言的语序大致相同,因此在口语表达上障碍相对要少一些。对大部分老外来说,汉语特有的四声和“把”字句则往往是一大难点,一时不易掌握也在所难免。我国正处在改革开放、经济大发展的阶段,随着外国资本的大量涌入,汉语正飞快地走向世界,对从事对外汉语教学的人来说,显然是一个发展的大好机遇。虽然汉语与英语在世界的普及程度不能相提并论,但中国毕竟是个拥有13亿人口的发展中大国,21世纪是中国的世纪,也是汉语走向世界的世纪,机不可失,时不待我。眼下,各类对外汉语教学的机构层出不穷,但水平参差不齐,最主要的问题是教师的匮乏,难免鱼目混珠。我认为,并不是任何一位有文化的中国人都能涉足这个领域的,这里面除了有对普通话和外语的要求,最重要的是教学法的研究和从教者的文化素养。对外国留学生,特别是来华学习的留学生来说,只要生活在中国人的圈子里,语言环境是没有问题的,也可以学到不少“马路语言”,但要掌握地道的汉语和文化知识,还必须经过一段系统的汉语训练。学习方式多种多样,各有利弊,应该相互补充,相辅相成。一词多义是语言的普遍现象,在不同的语言环境中,词义是有差异的,所以不要只背单词,要牢记句子,在句子中记单词,在工作中学习语言,在生活与交际中学习语言。[】IM。小2。。7BIII“9岫mme059
阅读此文(图):
点击此处在线翻阅