相关服务

  • 《双语时代》2007年第3期摘录:PanjiayuanColle

如发现有乱码,请点击下面链接浏览原文
正文摘录:

PanjiayuanCollectionMarket,Beijing潘家园跳蚤市场Ahubbubofvoices,commoditiesofdiversecolorsandabriskatmosphere—thatiswhatim—pressesonemostwhenstrollingaroundPa~iayuanmarketforthefirsttime.Withthefestiveambience,youcannothelpfeelingexcited.PeoplesayPanjiayuancanofferyouanything,conceivableorinconceivable.Thismaybeaslightexaggeration.Howeve~suchawiderangeofgoodsreallyamazes.Frombeads,bracelets,jades,handicraftsandChairmanMaosouvenirbadges,tomusicalinstruments,antiques,furniture,worksofartandclothing—toomanythingsfortheeyestotakein!初到潘家园就被这里鼎沸的人声、色彩缤纷的商品、活跃的气氛所感染,走在当中就好像过节一样,让人不自觉地兴奋起来。人说在潘家园市场“只有想不到的东西,没有找不到的!”也许这样说有些夸张,但是这里物品种类之繁多确实让人瞠目结舌!小到珠子、手镯、玉石、手工艺品、毛泽东纪念章;大到乐器、古玩、家具、美术品、服饰、千奇百怪令人目不暇接。Pa~iayuanmarketwasoriginallycreatedonaplotofwasteland,hencetheunusualnameof’。ghostmarket”.Infact,itisoneofChina。Sbestsecond—handmarkets.Smallwonderdomesticcollectors,treasure—huntersandforeignersareSOfondoftheplace.最初的潘家园市场是在一片荒地上建立起来的,因此得了一个不雅的名称——“鬼市”,但实际上它却是中国最好的lEl货市场之一。难怪无论国内的收藏家、淘宝者,还是国际友人都对这里情有独钟。Fortreasure—hunters,thegreatestallureofPanjiayuanliesin’。hunting”.Whetherexpertorlayman,spottingvaluablesfrOmpilesofinconspicuousitemsisareaIthrill.Butitdoesn。tmatterifyoufailtofindsomethingvaluable.Justenjoytheride!Forforeigners,Pa~iayuanisarealtasterofmanydifferentfacetsofChineseculture.Fromantiquefurnituretoshadowplays,nationalmusicalinstruments,ethnicminoritycostumesandartsandcraftsfullOff0Ikflavor,PanjiayuandisplaysChina'suniquefolklore,cultureandhistory.Nowonder”visitingtheGreatWall,tastingroastduckandshoppingatPanjiayuan”havebecomethethreemust—do‘Sforforeignvisitors.Withitsuniquecharm,Panjiayuanisafavouriteofmany.对于淘宝人而言,“潘家园”最迷人的魅力就在于“淘”。无论你是专家还是“菜鸟”,如果能在看起来不起眼的货品当中,发现真正有价值的宝贝,那可就太棒了!不过就算没找到价值不菲的宝贝也没关系,全当练练眼力,欣赏一下,也是不错的。而对外国友人来说“潘家园”更是中国文化的载体。从具有怀旧情怀的家具摆设到充满民间风味的皮影戏、民族乐器、少数民族服装、工艺品,潘家园展示着中国特有的民俗文化和历史。难怪“登长城、吃烤鸭、逛潘家园”已经成为海内外游人北京之行必不可少的三件事了,它确实以独特的魅力受到人们的钟爱。[】鏖Morth2007BillnguolTImo03i

阅读此文(图):   点击此处在线翻阅