相关服务

  • 《双语时代》2007年第1期摘录:MoviesTaIkThefo

如发现有乱码,请点击下面链接浏览原文
正文摘录:

MoviesTaIkThefoundationofthewatertankwasaneight—chambered,100x80footconcretepoolcapableofholding3/4ofamilliongallonswhenfull—builtinfrontofa50一foottallbluescreenwall.Toassuretheutmostintechnicalsafetyandauthenticity,Ahmadbroughtinafullpanoplyofengineers,includingsoilengineers,civilengineers,structuralengineers,mechanicalengineersandelectricalengineers—toassureeverythingwouldworkjustright.Thencamethecrux:generatingthetank’ssurging,6to9footwavesrepletewithbubblingfoamandcrestingwhitecaps.Tocreatetheultimatewavemachine,theproductionbroughtintheNewYork—based行rmAquaticDevelopmentCompany(ADC),whodesignedanovelsystemutilizingthree150horse—powerengineswhichdrivefanscapableofproducingenoughairpressuretoknockouttrulyoceanic,”rolling”waves,oneafteranother.Thefulleffectofthewavesemergeswhentheyhittherearendofthewatertank,reflectinginacrashingmotiontothenextwavebeinggenerated,creatingaperpetuallyundulatingmotionjustliketheocean.”ADChasfrequentlymadewavetanksforamusementparksbutthey。dneverdonesomethinglikethiswherethewaveshadtobecomeincrediblystrongandhectic,sonowtheywereworkinginunknownterritory,”saysAhmad.。’Itwasagratifyingdaywhenwesawhowwonderfulthewavesare.Itlookedjustlikeanangrywinter’sdayintheBeringSea—andtheywerestrongenoughthattheyactuallymadesomeofthestuntguysnauseous!’。Thewatertankexceededeveryone’sexpectations.RecallsDavis:”WhatwasreallyexcitingisthatwhenCoastGuardRescueSwimmerRobertWatsonsawthewaves,hesaid”J。mgettinggoosebumpsbecausethisissoreal!Anotheramazingthingisthatwewereabletoconstantlyfinetuneit—wecouldhaverollingpatternsofwaves,diamondpatterns,differentheights,dif—ferentfrequencies.Wewerebasicallyabletodecideonthepaletteofwaveswewantedineachscene.’。造波水池的基础部分是一个八角形的、100x80英尺的用混凝土修建的水池,充满的时候能装750000~D仑的水。前面是50英尺高的巨大蓝幕。它完全能保证影片拍摄的安全度和真实感。阿麦德带来了一支强有力的设计施工队伍,有土木工程师、建筑设计师、机械工程师、电力设计师,确保每个细节都万无一失。但问题的关键是:要在造波水池制作出6~1J9英尺高的海浪,而且浪尖部分还要有充分的泡沫。这都要靠造波机,摄制组引进了纽约水力开发公司的设计。这套独特的系统有三个150马力的发动机,靠它们来带动风扇产生足够的气压,这样翻滚的海浪就一个接一个的产生了。整体效果就是:当水池的后部受到冲击,在反作用力的影响下,下一个海浪就产生了,这是一个不断循环的过程,与真实的海面上的波浪是一样的。“这个公司以往只是为游乐园设计带波浪的戏水池,他们从来没接过需要制作出大浪滔天效果的工作,这次对他们来说也是一个未知的领域。”阿麦德说,“看到那种难以置信的波浪效果的时候,我们很满意,看起来真像是冬季的白令海,翻腾着狂暴的浪花,事实上它让那些身怀绝技的演员都不寒而栗。”造波水池超出了所有人的想象。戴韦斯说,“最让我们激动的是,就连海岸巡逻队的救生员罗伯特沃森看见这一幕的时候,都翘起了大拇指‘真没想到这太逼真了!’还有一点也很重要,那就是我们可以根据拍摄要求随时调整海浪效果,我们可以控制海浪的样子,不同的外形,不同的高度,不同的频率。可以随每一场的具体要求作出变化。”Ultimately,thewatertankprovidedthecastandcrewwiththeirownpersonalsenseofwhatitwouldbeliketoworkathighintensityincold,wetconditionsforhoursonend.ItalsobroughtbackhauntingmemoriesforsomeoftherealRescueSwimmersontheset,especiallycinematographerStephenSt.John,whosecam—eraswereintentionallyplacedasclosetotheactionaspossibletogivetheaudienceasenseofbeingrightinthewaterwiththefilm。scharacters.”Thebottomlinewasthatwewantedeverythingtofeelreal,’’saysVinson.”Ifthere。swaterdropsonthelenses,that’sOK,becausethat’sthewaythingsreallyareinarescuesituation.ii造波水池给演员和剧组工作人员最真实的感觉,是在拍摄水中营救的一场,他们在冰冷的水池里一呆就是好几个小时,这段经历让真正的救生员都感到终生难忘,尤其是对摄影师斯蒂芬.约翰而言,为了把影片描绘的最直观的水中的感觉传递给观众,他尽全力做到近距离拍摄。“我们的底线是真实,”文森说,“拍摄中有水溅在了镜头上,那不是问题,因为这就是在营救过程中的真实情景。”78霖语时代mlr。],1。200’

阅读此文(图):   点击此处在线翻阅