《双语时代》2007年第1期摘录:LikeCostner,Ash
-
如发现有乱码,请点击下面链接浏览原文
正文摘录:
LikeCostner,AshtonKutcherwasinstantlycompelledbythescriptforTheGuardian—andsawthatitofferedanunusualopportunity.”1wasdeftnitelylookingtodosomethingthatwasatotaldeparturefromwhatI'vedonebefore,andthisisdeftnitelythat,”saysKutcher.”1wasalsolookingforthechancetoworkwithactorswholIookuptoandwholcouldlearnfrom.AndthisfiImnotonlyofferedmanyopportunitiesformetolearnandstretchmyself,that'salsowhatit'sabout—onegenerationlearningfromtheonejustahead.“和科斯特纳一样,阿什顿.库彻也是一看到《。l京涛大冒险》的剧本就被深深的吸引了。那对他来说是一次不寻常的机会。“我能清楚的感觉到这和我以前做过的影片是截然不同的,这是毫无疑问的。”库彻说,“我一直希望能有机会和那些高水平的演员合作,从他们身上我能学到不少东西。这部影片给我提供了一次学>-3、充实自己的机会,就像影片讲述的一样,对我而言也是新人在向前辈学习。”KutcheralsowasinspiredtodigdeeperbehindtheexploitsoftheRescueSwimmers.Hethrewhimselfwithtotaldevotionintotherole,knowinghewouldneedtoundertakethesamekindofgruelingtrainingCoastGuardswimmersreallygothrough.Theactorsoonfclundhimselfalongwiththerestofthecastinagut—wrenching,sweat—inducingbootcampthatwouldtesthisresolve.”ThebootcampwiththeAviationSurvivalTechnicianteacherswasanunforgettableexperience,”hesays.”l’veneverbeenyelledatsomuchbysomeoneIrespectsomuchinmvlifeexceptmaybemyparents.Theseguysrodeus,andtheyrodeushard[Intheactual’ASchool’styleoftraining,theinstructorsneveraskthestudentstodoanythingthattheydon’tdo.Soiftheyyellatyou,tellyoutogetdownandd0400r50push—ups,they’lldo’emrighttherewithyou.Andsoyoujusthavethemostenormousrespectforthem.”库彻也在接触了真正的救生员之后获得了巨大的灵感。他把全部身心都投入到角色中,他从头到尾也要承受和海岸巡逻队的救生员一样严格的训练。他很快就发现自己和海军训练基地的其他人已经融为一体,并在那儿考验他的决心。“在训练基地和航海营救技术的老师们在一起是让我终生难忘的经历。”他说,“我这辈子还没被自己尊敬的人那么呼来喝去地命令,除了我爸爸妈妈。他们就是这样训练我们的,精英训练学校里的风格就是这样,老师从不会让学员做他们自己做不到的事,要是他冲你大喊,命令你做40个或者50个伏地挺身,他们自己一定会跟你一起做。你不能不对他们肃然起敬。”TheultimateresultwasthatKutcherwasabletomeetallthestringentrequirementsofaCoastGuardSwim—merwelIbeforetheendofhistraining—includingtestsofspeed,strengthandendurance—andhisinstruc—torsnotedthatheseemedtohavewhatittakestojointheirranks.Ironically,thebiggestchallengeforKutcherinthebeginningwashisownlackofcomfortinthewater.”Idon’treallylikethewater,”helaughs.”Imeaniflgetthrowninapool,l。mnotgoingtodrown,butthisisawholedifferentkindofswimming.Thehardestthingformewassimplydivinginflrstthingeverymorning.Still,1wasjusthappytobelnawavetank,andnottheopenocean,whereifsomethingwentawry,theycouldhavepulledmeout.”最终,库彻在训练结束前达到了作为救生员要达到的各种体能标准,包括速度、力量和耐力等方面。他的指导老师说,他简直把库彻当成了救生队中的一员。但有意思的是,谁也没有想到,对库彻来说最大的困难竟然是他一下水就觉得不自在。“我真的不喜欢水。”他笑着说,“我是说,如果我被扔进游泳池里,也许不至于淹水,但让我游起来就太难了,对我来说最难受的,就是每天早上醒来第一件事要头朝下跳进水里。我还是喜欢在造波泳池里,而不是在真正的大海里,万一出了什么错,他们就能马上把我捞出来。”AndrewDaviswasveryimpressedwithKutcher。sdevotiontotherole.”Hedidanamazingjobpreparingforthismovie.Weneededtofindaspunk~worldlykidcapableoftakingonthemantleofagreatRescueSwimmer—andthat’sexactlywhoAshtonwas,“saysthedirector.库彻的敬业精神给戴维斯留下了深刻印象。他说:‘‘他为演这个角色做了很多准备。我们需要的是一个充满朝气,桀骜不训,但很有天分有可能成为一个伟大的救生员的青年形象,库彻无疑是最合适的人选。”
阅读此文(图):
点击此处在线翻阅