相关服务

  • 《双语时代》2007年第1期摘录:四合院生活

如发现有乱码,请点击下面链接浏览原文
正文摘录:

Panorama氛骥V罄粼镬蔷囊鬻罐’鬟篱嚣l鬻魏霪鬟簧霪T璧蠖》瓣AL《,曜黟虢』TtltT鬻熊黧翼簧鞠螽黼生潺ThetraditionalcourtyardwevisitedisNo12,DaJinsiHutong.TheownerofthecourtyardisaMr.Jing.descendentofZhengHuangQioftheMan—churianEightBanners.Hehassetuphiscourtyardforvisitors,andwhenvisitorsar—rivehetellsthemofthefascinatinghistoryofthedwelIing.Besidesthehousewhereheliveswithhiswifeandchlld,therestofthehouseshavebeenconvertedintoguestroomsforforeignvisitors.Accord—ingtoMr.Jing,thiscourt—yardseesforeignvisitorsarriveallyearlong.SomeofthemaretravellinginChinaorhavecometostudyChi—nese.Theinternationalstu—dentswhotakethechancetochatwithMr.JingandhisfamilyallfindsoonerorlaterthattheirChinesehasimprovedgreatly.Now,courtyardsarelocatedonthefoursides:thenorthdwellingisthemainroomforthepar—ents,theroomsinthesouthfortheservantsandthoseintheeastandwestarewingroomsforsonanddaughterseparately.Allofthehousesareconjoinedwithhighwallswithonlyonegateonthefront.Inthecenterofthecourtyardisanopenyardwithtreesandflowers,andoftengoldfishinabowl.IntheQingDynastytherewasasayingcon—cerningcourtyarddwellings,outliningallthenecessaryingredientsforahappylifethere:Suncanopy,goldfishbowl,pomegran—atetree,lord,afatdogandaplumpmaid.amansionandagarden.Ihearchitectureispositionedtotheeast,thewestandonthetwopointsofthecompassrunningbe—tweenthem.Eachsectioniscomposedofcourtyardswithmultipleentrances,strictlylocatedonasouth—northaxle.Whenonestrollsinthegarden,thereisalmostafeel—ingofenteringaworldofmountainsandrivers,withsomanytallagedtreesandfairystonesdottedhereandthere.Aswel}astheminiaturehillsandriversrunningthelengthofthewholegarden,thereareelegantpavil—ions,stagesandelegantwoodenhouses.Thelongcurvingpathsguidethevisitoraroundallthesplendidsightsofthegarden.ManyMr.JingcanalsointroducehiscourtyardtothevisitorsinalmostfluentEnglish.ThetraditionalquadranglecourtyardisatypicaldwellingofthenativepeopleofBeijing,andcanbetracedbacktotheLiaoDynasty(10thand11thcentury).Thequad—ranglecourtyardsarebuiltaccordingtothefourpointsofthecompass:north,south,eastandwest.Thehutongusuallyextendsfromeasttowest,withthefrontoftheCOUrtyardmostsoutherly.Thus,thelodgingsofthe_、4双谱时代J。)nU(刈2007AnotherquadranglecourtyardcertainlyworthavisitisthecourtyardofGongWangFu,orthehouseofLoyalHighnessGong.ItisthelargestquadranglecourtyardinBeijingandalsothemostwell—preservedmansionofapersonofthisstaturefromtheQingDynasty.Themansionwasoriginallybuiltin1788.FormerlyitwasthepropertyofHeShen,themostpowerfulandregalofficialtoEmperorQianLongandthenofYongLin,theyoungerbrotherofEmperorJiaQing.Thiscourtyardconsistsoftwomainparts:foreignerscometovisitthefamouscourtyardanditsgardenandarecurioustohearoftheancienttalesex—istingabouthegreenhills,rivers,curvingroadsandtranquilhouses.锤一进大门,迎面而来的就是影壁。影壁意在把那些邪恶的东西挡在门外,不让庚气进得屋来.也因此,影壁正对着大门,而二门跟影壁呈九十度。从屋里出来,得拐~拐才出得了大门,这也有包含住家里的祥和之气与财气的意思。

阅读此文(图):   点击此处在线翻阅