《双语时代》2006年第12期摘录:驴a瞧TwoGettingm鞠
-
如发现有乱码,请点击下面链接浏览原文
正文摘录:
驴a瞧TwoGettingm鞠秘ll麴8,~jobbutGirl_______--.___--_-.一hM-/i,-_---.__.__-.______·-______-__·_______··___·_·一事业得意,情场失意(初次参加录音的James异常兴奋,但是Sabrina对他不放心的态度让James很不开心,他决定证明自己。)Sabrina:James,1wantyoutotakethisrecordingveryseriously.WehavemanyreaderswholistentoourCDsandtheyarecountingonyoutogetthisrecordingright.魏James:Whydoyouassumethatwouldn’tbeseriousanddoagoodjob?Sabrina:Judgingfromthewayyoube—haveusually,Ican。thelpbutbealittleconcerned.藕James:小看人,Iknowwhentobehu—morousandwhenitistimetogetseri—OUSanddowntobusiness.Youhaven。tseenmeworkbeforesoyoushouldn’tbesoquicktoassumeyouknowhow1willbehave.There‘sonlyonewayforyoutofindoutthough.Sabrina:Ok,let。sgointhenandl。11withholdjudgmentuntilwe。redone(在回程途中,Sabrina夸奖James的表现不错,这让damesJ6~花怒放,忍不住自夸起来。)Sabrina:Youdidawonderfuljob,JamesI’veseenawholenewsideofyoutoday.iJames:Soundstomelikemaybeyouowemeanapology.1’mnotaskingforoneoranythingbutifyouwanttoapologizeitwouldbeokwithme.ItmightmakeyoufeeIbetteraboutalIofthe…Sabrina:真罗嗦。l’msorryJamesfordoubtingyoubeforeok?Canweeu!!bisb皇biDdusnow?鹱James:Sure,I。[DQy£[j!a![壁ady.TotellyouthetruthIamgladthatIfinallyhadthechancetoprovetoyouthatwhenIgetseriousaboutsomethingIputallofmyeffortintoitandusuallyendupdoingagoodjob.Nowyou’veseenthehard—working,focusedsideofJames.4。putthisbehindtSabrina的质疑而沮丧。意思是停止思考或者谈论某个问题或者话题。5。!’moveritalreadySabrina在录音前曾对James提出过质疑.而在James成功地完成工作后.Sabrina对自己曾经说过的话抱歉。James说这句话的意思是:对Sabrina的过错既往不咎.自己不会再对6;ehead一0ver~hee{s+·这也是一个固定搭配、常用短语,意思是”深陷……之中”。例如Sheishead·over—heelsforhim/Sheishead—over—heelsinlovewithhlm的意思就是”她深深地爱上了他”。LveinBeijingSabrina:Ok,ok,youjuststartedyourwork,you。IIhavemanychancestoshowo仟inthefuture!麓James:Showoff!Sonowyouthinkl’mshowingoffhuh?Ifyoudon’tstartcher—ishingmeSabrina,oneofthesedaysan—othergirlisgoingtostealmeawayfromyou.Pretendthatyouaren。t—head-—over-—he—elsformeallyouwant,butdon’tsaythatIdidn’twarnyouwhenI。mgone.Sabrina:Doesyourarrogantbanterreal—lyworkonothergirlsordoesitjustmakethemlaugh?IthinkYQ丛5bQu!dg壁!YQu[acttogetherorMr.Hewillbetheonewho”stealsyouawayfromthisposition!”麓James:I。mnotinahurry,youtakeyourtimeandconsiderourfuture.Maybeto—morrowyouwillhavethechancetodis—covermypatientside.Sabrina:UnbeIievabIe7.’’youshouldgetyouracttogether…James半真半假地向Sabrina表现自己的重要性.以此来表白自己对Sabrina的心迹。可是Sabrina一直认为James太油嘴滑舌.所以她说了这句话来告诉James要更成熟些、更规矩些、要集中精力工作而不是把精力放在无意义的玩笑话上。75·BiiingualTime
阅读此文(图):
点击此处在线翻阅