如发现有乱码,请点击下面链接浏览原文
正文摘录:
AForeignerinChinatheBalanceByNickPither尼克·皮瑟i黪ik。。—。————。。——……———。……,+!{liI{这句话出现在第二段的第二句话中。其l;中,“pop—psychology”是一种以大众为受众群体il的伪科学,不是真正的专业性心理学科,在杂志ll或其它地方经常出现的一些心理小测验就属于这I;类范畴。仅供一笑,不能当真。而作者说此话,l{是对面试官想以这类非专业性的心理问题来了解!i他的为人表示一种反感和无奈,略带讽刺。j这句话出现在第五段的第一句中。通常,如果用英语表达某人“haveacareerinacademia”,意思是说,某人是一个研究人员、教授或其他学术人士。但在本文当中,作者则是有点儿夸大其辞,用它来指代自己的在学校就读的经历。这一点从后面那句话中.他以学生的角度来讲述什么样的课能有助于提高对所学科目的理解就可以得到印证。这句话出现在第十一段的第二句话中。我们注意到“play”这个词被加上了引号,其原因在于中国人在翻译“练太极、打太极”时,都是用“play”作动词。但那是一个典型的中式英语,而作者则故意沿袭了这一用法,不过加上一个引号,表明他是在引用错误的说法。正确的说法可以用“practiseTaiji”。这句话出现在第十二段的第一句中。其中,“oh—so—westernised”是一个复合词,由前缀“oh—SO....”和形容词“westernised”构成。“0h—so~”经常被用来强调跟在其后的形容词的程度很高,不过有调侃的意味,所以在比较正式的情况下,是不会使用这类复合词的。另外。“CBD”的全称是“CentralBusinessDis—trict”.就是我们常说的“中央商务区”。就北京而言,“CBD”地区的规划位置是西起东大桥路,东至西大望路,南至通惠河,北至朝阳路,总占地面积399平方公里。冒Yi吾Ⅱj代·56生活需墨激情ayMr.Pither.whatI'dlikeyoutodonowistellmeastory郡么皮瑟先生。我现在希望你给我讲个故事。Theinterviewersatback,handsbehindhishead,and面试官向后靠了靠,双手放在脑后,洋s田ug啦awaitedmyresponse.Itwasthenthatlrealised洋得意地等着我的回复。正是在那时我IcouldtolerateonlySOmanyamateurpop-psychology才意识到,对于与我工作能力毫不相干questionsthatwerecompletelyunrelatedtomyability的大众心理的外行问题,我所能容忍的todothejob.也就这么多了。lhadenjoyedstudyingtobecome,andsubsequently虽然我曾沉浸在学业中想要成为一名园practicingas,alandscapearchitect.buthadbecome林建筑师并在后来也以此为业,但我愈increasinglyawareOfemployerpressuredirectingme发认识到来自雇主的压力正在指引我进intoadifferentrolefromthatforwhichlhadtrained.Not入到一个区别于我受训后理应成为的角beingsatisfiedwiththis.andperhapsinanattempttore-色。对此的不满,或许还有想让自己重翊ia监金mvfeelingstowardsaprofessionforwhichIhad新唤起对一个已经从事”年的职业的那beenstudyingforelevenyears.IdecidedthatIneeded种感觉,我决定要换个职业,而且是来acareerchangeandadrasticoneatthat.一个大的转变。SohereIam.teachingEnglishinBeiiing.MyinterestintheEnglishlanguageanditsvocabularypromptedmetoteachEnglishspecifically.asIanticipatedthatitwouldsignificantly,e....n....h,.a.。..n..,c,—e—myunderstandingofthelanguageatali}evels.ButwhyChina?MainlyasacOnseauenceofmyinterestinTaijiquanandEasternphilosophy;IfeltthatlivinginChinawouldprovidemewithampleoppor-tunitytofurtherexploremyinterests.andprovidemewiththecontextonwhichICOUldbasemystudies.所以我就来这里了,在北京教英语。我对英语语言及其词汇的兴趣促使我一定要教英语,因为我预感到这将在所有层面上极大地增强我对这一语言的理解。但为什么选择中国呢7这主要是出于我对太极拳和东方哲学的兴趣:我觉得在中国居住将提供丰富的机会来进一步挖掘我的兴趣并为我的研究提供一个背景环境。Mypreviousexperiencein—acad—emiahighlightedthaten一我之前的学习生涯强调,愉悦、有趣、joyable…interestingandrelevantlecturessignificantlyaid贴切的授课能极大地帮助一个人对所学one’Sunderstandingofthesubjectbeingtaught.Conse-科目的理解。因此,我预计,在我新的quently,lpredictedthatlwouldbespendingmuchofmynewworkinglifepreparinglessons,SOlwouldprobablybetootiredtoexploreChinaonmydaysoff.
阅读此文(图):
点击此处在线翻阅