《双语时代》月刊

您的英语顾问和涉外参谋!(128页全彩,4个小时的视听享受)完美组...
所属分类:教育教学->外语学习 / 文化/文艺
 

相关服务

本刊更新通知服务(免费)

  • 希望本刊有任何更新(新闻,内容等)都能得到及时的通知吗?

The Syndicate 彩票团队

投票 0条评论 收藏 推荐本文 博客引用 分类:文化/文艺
 

 阅读全文

字体大小:  


你是否经常梦想着自己要是中了500万会过什么样的日子?看到一则则某人因彩票一夜暴富的新闻你是否羡慕不已呢?看看这间办公室里的几个人在如何策划自己的“中彩梦”吧!


The Syndicate
彩票团队

Situation: Bill is sat in the company break room reading a newspaper, while Ryan and Susan sit and relax…
情景:比尔在公司休息室读报纸,恰巧瑞恩和苏珊也在那休息……

Bill: (reading a newspaper) Hey, look at this! It says here that a group of office workers in Manchester won £50,000 on the Lottery last week!
比尔:(读报纸)嘿,看这条新闻!上面说曼彻斯特有间办公室的几个职员上周中了5万英镑的彩票!

Ryan: Fair play to them! Lord knows I could do with that kind of money.
瑞恩:对他们来说真是个好消息!上帝知道我会处理那笔钱的。

Susan: How did they all win the money? Were they part of a syndicate or something?
苏珊:他们怎么中的奖啊?是合买的彩票吗?

Bill: That's what it says. "The winners had been playing as part of a syndicate for over a year." Lucky sods. I've never won anything on the lottery.
比尔:正是如此,上面说“中奖那几个人一起合买彩票一年多了。”他们真幸运。我从来没中过彩票。

Susan: I won a tenner once. I don't play the lottery much. Hey, maybe we should start up our own syndicate!
苏珊:我中过10英镑。我不怎么买彩票。嗨,也许我们也该成立我们自己的彩票团队!

Ryan: Woah, woah, woah. Hold up a second. What's a syndicate, again?
瑞恩:天呐天呐天呐。不过等等,什么叫彩票团队?

Susan: Simple. We all pay for one lottery ticket, pick our own numbers, and pool the tickets together. Then we split any money we win between us.
苏珊:很简单啊。就是我们一起花钱买一张彩票,我们选好自己的号码,然后把所有的彩票集中,中的钱大家都有份。

Bill: Yeah, it's a way to broaden our chances of winning. Sure, we don't earn quite so much, but we win a lot more regularly.
比尔:对啊,这就增加了我们中奖的几率了。当然,我们不会赚那么多,但是中奖次数更频繁了。

Ryan: So if, say, we won 750 grand, we'd all get £250 thousand?
瑞恩:那么,如果说我们中了75万英镑,每个人就能得25万对吗?

Susan: Exactly.
苏珊:是这样的。

Ryan: That sounds like a pretty damn cool idea. It certainly makes a lot of sense to me. Let's do it!
瑞恩:这个主意太绝了。我看行,就这么办了!

Bill: Okay, I'm game. Susan, do you want to organise it? It was your suggestion, after all.
比尔:好啊,算我一个。苏珊,来不来?毕竟是你建议的啊。

Susan: Sure. I know you two are both in, so I'll ask around the rest of the office and see what comes up. Do you have any preference for numbers?
苏珊:当然。我就知道你俩会加入,我去问问别的同事看有没有人参加。你们有自己钟爱的数字吗?

Ryan: What numbers can we pick from?
瑞恩:我们都能选哪些数字啊?

Susan: Any from 1 to 49. You can pick a total of six. Give it some thought, and I'll come back in a bit to take down your numbers. Oh, and it'll be a quid to buy in to the syndicate.
苏珊:1到49里的任意一个,总共选6个。好好想想,我马上回来记下你们的数字。噢对了,我们一起买的话每人1英镑。

Susan wanders off to ask around the office.
苏珊出去问办公室的其他同事。

Ryan: Hey, Bill, what are you going to pick for your numbers?
瑞恩:嘿,比尔,你选哪个数?

Bill: Dunno. I normally pick numbers that are important – my age, my phone number and my wife's birthday… that kind of stuff.
比尔:不知道呢。我通常会选对我很重要的数字,比如我的年龄、电话号码和我太太的生日……就是这一类的。

Ryan: Your age? How do you manage that? The numbers only go up to 49!
瑞恩:你的年龄?那你可怎么办?只让选49以内的数字!

Bill: Cheeky git! I'm only 35!
比尔:你这家伙少胡扯!我才35!

Ryan: I think I'm going to pick mine randomly. You know, just decide on the fly.
瑞恩:我想我的数字还是任意选吧。你也知道,到时匆忙选一个吧。

Bill: Fair enough. That's as valid a tactic as any, I suppose.
比尔:太公平了,我想这比什么方法都可靠。

Ryan: This syndicate thing sounds like a good idea to me. I'm just trying to imagine what I'll spend with my millions when we win.
瑞恩:合买彩票是个不错的主意。我正在想要是中了奖那么多钱该怎么花。

Notes

1. tenner
这里是口语的用法,相当于“ten pounds”。
例句:
He earns a poor salary and his family only can spend a tenner for food each day.
他的工资少得可怜,全家老小每天只能花10英镑裹腹。

2. grand
口语的用法,指1000英镑或美元。
例句:
It's unbelievable that such a tiny thing costs a grand!
这么个小东西居然要花1000英镑,真是不可思议。

3. preference for
“preference”指偏爱的人或事物,“preference for something”指偏爱某物。
例句:
My preference is for French windows, so I bought a house with one.
我很偏爱落地窗,因此我买了栋带落地窗的房子。
I don't have any preference for brands.
我对品牌没有特别的偏爱。

4. dunno
这是口语的用法,相当于“I don't know”。

5. Cheeky git
从字面翻译就是“你这个无耻的家伙”。这并不是真正的辱骂性词语,是朋友间开的玩笑,略带讽刺意味。汉语里我们也经常会半开玩笑地与朋友笑骂。

6. randomly
“随意地、任意地”,“at random”也有此意。
例句:
I will choose a name in the list randomly and anyone chosen will come and sing a song in front.
我会从名单中任意抽取一个名字,任何一个被抽中的人都要到前面来唱支歌。

7. on the fly
该短语意为“匆忙地”,相当于“in haste”或“in a hurry”。
例句:
Please do some preparation before your speech. I don't want you to make it up on the fly.
请你在演讲前做些准备。我不想你匆匆了事。


*********************更多精彩尽在《双语时代》*********************
   

网友有评论 [查看全部评论]
 我来说两句
加载中...


文化/文艺类精选文章

文化/文艺类热门文章

文化/文艺类热门评论